|
"Потерянные годы" Иисуса. Путешествовал ли Иисус в Индию?
Рон Роудс.
Статья "Центра Апологетических Исследований", Санкт - Петербург. http://WWW.apolresearch.org
В своем бестселлере Out on a Limb Ширли МакЛейн вспоминает, что медиум Кевин Райерсон однажды сказал ей: "Вы знаете, что в Библии нет никаких записей о Христе с тех пор, как ему было около двенадцати лет, и до того момента, когда он начал по-настоящему учить в возрасте примерно тридцати лет. Не так ли?"
"Да, - ответила Маклейн. - Я слышала об этом, но я просто считала, что ему особенно нечего было сказать, пока он не стал старше".
"Ну нет, - сказал Раейрсон, - множество людей считает, что эти восемнадцать пропущенных лет были проведены в путешествиях по Индии, Тибету, Персии и Ближнему Востоку. Существуют всевозможные легенды и истории о человеке, который очень похож на Христа... Говорят, что он занимался йогой и обрел полный контроль над своим телом и физическим миром вокруг себя... [Он] пытался учить людей, что и они смогут делать то же самое, если войдут в более тесный контакт со своим духовным "я" и своей собственной потенциальной силой"1.
Путешествовал ли Иисус на Восток, чтобы учиться у гуру? Стал ли Он "Христом" в результате того, чему там научился и чем овладел? Существуют ли таинственные "евангелия", которые были запрещены Церковью, чтобы мы никогда не узнали об истинном Иисусе? В этом исследовании я ставлю перед собой целью рассмотреть эти и другие важные вопросы, возникающие в отношении того Иисуса, в которого верит Движение Новой Эры. Для начала мы рассмотрим весьма спорные утверждения одного русского писателя.
"Жизнеописание Святого Иссы".
Как свидетельствует история, в 1887 году Николай Нотович, российский военный корреспондент, отправился в путешествие через всю Индию. На пути в Лех, столицу штата Ладакх, расположенного на севере Индии вдоль границы с Тибетом, он услышал, как тибетский лама (монах) в одном из монастырей рассказывал о великом ламе (великом монахе) по имени Исса (тибетская форма имени "Иисус"). Нотович стал расспрашивать дальше и обнаружил, что в обители Химис, буддийском монастыре примерно в двадцати пяти милях от Леха, наряду с другими священными свитками, существует жизнеописание Иссы.
Нотович посетил этот монастырь, и старший лама сказал ему, что действительно существует некий свиток, в котором содержится подробное описание жизни пророка Иссы. Этот святой человек якобы проповедовал в Индии те же учения, которые впоследствии провозгласил в Израиле. Оригинальный свиток, как сказал лама, был написан на языке пали и позднее переведен на тибетский. Он утверждал, что в обители Химис хранится тибетский перевод, а оригинал, как говорят, находится в библиотеке Лхасы, традиционной столицы Тибета.
В тот раз Нотович не осмелился сразу же попросить, чтобы ему показали свиток, но сказал старшему монаху, что вернется как-нибудь в ближайшем будущем. Несколько дней спустя, когда Нотович уже был на пути в следующий пункт своего назначения, он упал с лошади и сломал ногу. Его немедленно доставили обратно в монастырь, чтобы там за ним ухаживали до полного выздоровления.
Нотович утверждал, что во время выздоровления ему представился случай увидеть свиток, в котором говорилось об Иссе. Он якобы уговорил монаха прочесть ему этот свиток, а так как сам не знал тибетского языка, то слушал текст через переводчика. По словам Нотовича, дословный перевод этого манускрипта был "бессвязен и перемешан с описаниями других событий того времени, не имеющих отношения к теме", поэтому он взял на себя смелость расположить "все фрагменты, касающиеся жизни Иссы, в хронологическом порядке и постарался придать им целостный характер, который в них напрочь отсутствовал"2. Он утверждал, что провел много бессонных ночей, пока не смог привести в порядок и реконструировать услышанное.
Из рукописи Нотович узнал, что "Иисус в молодости ходил в Индию и Тибет, прежде чем начал свое служение в Палестине"3. Начало пресловутого путешествия Иисуса описывается в манускрипте так:
"Когда Исса достиг тринадцатилетнего возраста, времени, когда израильтянин должен взять себе жену, дом, где его родители зарабатывали себе на жизнь, ... стал местом встречи богатых и благородных людей, желающих видеть молодого Иссу, уже прославившегося мудрыми речами во славу Всемогущего, своим зятем. И тогда Исса тайно покинул родительский дом, вышел из Иерусалима и вместе с купцами направился в Синд с целью усовершенствоваться в Божественном Слове и изучить законы великих Будд"4.
По словам Нотовича, далее в свитке поясняется, как после краткого посещения джайнистской общины, молодой Исса в течение шести лет учился у браминов в Джаггернауте, Раджагрихе, Бенаресе и других священных индийских городах. Жрецы Брахмы "научили его читать и понимать Веды [священные писания индусов], исцелять посредством молитвы, проповедовать, объяснять священные писания людям и изгонять злых духов из тел людей, возвращая им рассудок"5.
Далее из этой истории следовало, что Исса пытался донести писания до всего народа Индии, включая и низшие касты. (Индуистское общество делится на четыре касты или наследственных сословных класса.) Брамины и кшатрии (высшие касты) выступили против Иссы и сказали ему, что шудрам (низшая каста) запрещается читать или даже созерцать Веды. Исса сурово осудил их, сказав: "Те, кто лишает своих братьев божественного счастья, будут лишены его сами. Брамины и кшатрии станут шудрами, а с шудрами Вечный будет пребывать вовеки"6.
Спорные учения Иссы привели к тому, что был составлен заговор с целью его убить. Но шудры предупредили Иссу, и он поспешно покинул Джаггернаут. Он поселился в Гаутамидесе, на родине Будды Шакьямуни, и изучал священные писания Сутр. "Шесть лет спустя", - говорится в свитке, - "Исса, которого Будда избрал для распространения своего святого слова, стал прекрасным толкователем священных писаний. Затем он покинул Непал и Гималаи, спустился в долину Раджпутана и пошел на запад, проповедуя разным народам наивысшее совершенство человека"7. После этого, как мы узнаем, Исса некоторое время жил в Персии, где проповедовал зороастрийцам. Затем, в возрасте двадцати девяти лет, он вернулся в Израиль и начал проповедовать все то, чему научился.
Во время трехлетней проповеднической деятельности Иссы Пилат был крайне обеспокоен его речами и посылал шпионов пристально следить за ним. Вопреки новозаветным свидетельствам, в свитке говорится, что еврейские старейшины (в отличие от Пилата) признали Иссу совершенно невиновным. Более того, некоторые священники, слушавшие его проповеди, "преисполнились восхищения его речами"8.
Пилата все сильнее беспокоила растущая популярность Иссы, и, наконец, он приказал одному из своих шпионов сфабриковать против молодого учителя обвинение. "Тогда солдатам было приказано пойти и арестовать его, и они заключили его в подземную камеру, где пытали различными способами в надежде вырвать у него признание, которое бы позволило забить его насмерть камнями"9. Иудейские священники якобы пытались выступить в защиту Иссы, но сделать ничего не смогли. Исса было ложно обвинен, и Пилат приказал вынести ему смертный приговор:
"На закате солнца страданиям Иссы пришел конец. Он потерял сознание, и душа этого праведного человека покинула тело, чтобы раствориться в Божественности... А Пилат, тем временем, испугался своего поступка и выдал тело святого его родителям, которые похоронили его около места казни… Три дня спустя прокуратор, испугавшись народного восстания, послал своих солдат унести тело Иссы и похоронить его где-нибудь в другом месте. На следующий день толпа нашла могилу открытой и пустой. Сразу же разнесся слух, что верховный Судья послал своих ангелов унести смертные останки святого, в котором пребывала на земле частица Святого Духа"10.
Вслед за этим несколько палестинских купцов, видевших все это, якобы отправились в Индию, встретили там нескольких человек, знавших Иссу молодым учеником, изучавшим в этой стране санскрит и пали, и рассказали им о кончине Иссы от рук Пилата. Спустя три-четыре года неизвестным автором (авторами) был составлен свиток "Жизнеописание Святого Иссы".
Реакция на "Жизнеописание Святого Иссы".
Эта мифическая рукопись вызвала оживленную реакцию. Давайте вкратце познакомимся с мнением некоторых людей.
Ф. Макс Мюллер
В октябре 1894 года выдающийся востоковед Макс Мюллер из Оксфордского университета (который сам являлся поклонником восточной философии, а потому его трудно обвинить в особых симпатиях к христианству) опубликовал критическую рецензию на книгу Нотовича в научном журнале The Nineteenth Century. Четыре его аргумента заслуживают особого внимания. (1) Мюллер утверждал, что древний документ, подобный тому, который якобы обнаружил Нотович, был бы непременно включен в "Кангьюр" и "Тангьюр" - каталоги, в которых должна быть перечислена вся тибетская литература. (2) Он посчитал недостоверным сообщение Нотовича о происхождении этой книги. Он спрашивал, каким образом еврейские купцы умудрились встретить среди многомиллионного населения Индии тех самых людей, которые знали Иссу учеником, и, более того, "каким образом знавшие Иссу в Индии простым учеником сразу узнали в нем того самого человека, который был казнен при Понтии Пилате"11. (3) Мюллер ссылается на женщину, которая посетила обитель Химис и наводила справки о Нотовиче.
Вот выдержка из ее письма, датированного 29 июня 1894 года. "Во всей этой истории нет ни единого слова правды! Здесь не было никакого русского. За последние пятьдесят лет в семинарию [обитель] не привозили никого со сломанной ногой! Никакого жизнеописания Христа там нет и в помине!"12. (4) Мюллер осудил ту смелость, с которой Нотович отредактировал и упорядочил пресловутые стихи. Мюллер заявил, что ни один уважаемый ученый не стал бы этого делать.
Нотович сразу же ответил на аргументы Мюллера в предисловии к лондонскому изданию "Жизнеописания Святого Иссы", которое вышло в следующем (1895) году. Но его ответ никоим образом не удовлетворил критиков. Вот что писал Нотович:
1.Обнаруженные стихи не включены ни в какой каталог, потому что "они разбросаны по тексту нескольких книг и не имеют никаких заглавий"13. (Однако в предисловии к своему первому изданию Нотович утверждал, что в обители Химис хранилось несколько копий рассматриваемого манускрипта14.)
2.Что касается малой вероятности встречи еврейских купцов с теми, кто знал Иссу в Индии ребенком, Нотович заявил: "…это были не еврейские, а индийские купцы, которым довелось увидеть распятие перед возвращением домой из Палестины"15. (Даже в этом случае очень маловероятно, что среди миллионов индийцев эти купцы встретили именно тех людей, которые знали Иссу ребенком.)
3.Что касается редактирования и перестановки стихов в "Жизнеописании Святого Иссы", Нотович утверждал, что подобной редакции подверглась и "Илиада", но никому никогда не приходило в голову оспорить это. (Но каким образом это может служить оправданием modus operandi Нотовича?)
4.Что же до отказа монаха из обители Химис дать положительный ответ на вопрос о существовании манускрипта (как это, очевидно, случилось с дамой, написавшей Мюллеру), Нотович объясняет это тем, что "восточные народы обыкновенно смотрят на европейцев, как на грабителей, которые внедряются в их среду, чтобы обирать их именем цивилизации"16. Успех самого Нотовича объясняется только тем, что он "использовал восточную дипломатию, которой обучился за время своих путешествий"17. (Это оказалось очень удобным объяснением, поскольку Нотович всегда мог ссылаться на отсутствие "восточной дипломатии" со стороны исследователя-европейца всякий раз, когда монах отказывался подтвердить легенду об Иссе.)
Полагая (ошибочно), что ответ Мюллеру положит конец критике его работы, Нотович предложил будущим критикам ограничиться лишь одним вопросом: "Существовали ли эти документы в монастыре [обители] Химис, и верно ли я воспроизвел их суть?"18
Дж. Арчибальд Дуглас
Дж. Арчибальд Дуглас, профессор Правительственного колледжа в индийском городе Агра, взял трехмесячный отпуск и прошел по следам Нотовича в обители Химис. Отчет о своем путешествии, большая часть которого представляла собой интервью с верховным ламой того самого монастыря, он опубликовал в журнале The Nineteenth Century (июнь 1895 года). Лама сказал, что является верховным ламой уже пятнадцать лет и, следовательно, должен был занимать этот пост во время пресловутого визита Нотовича. Но лама утверждал, что в течение этих пятнадцати лет ни один европеец со сломанной ногой не искал прибежища в его монастыре.
Когда верховного ламу спросили, известно ли ему о свитке с жизнеописанием Иссы, он ответил: "В монастыре нет такой книги, и за время моего служения здесь ни одному сахибу [европейцу] не было позволено копировать или переводить какой-либо из манускриптов, находящихся в монастыре"19.
Когда ламу спросили, известно ли ему о какой-либо книге в любом другом буддийском монастыре Тибета, повествующей о жизни Иссы, он ответил: "Я никогда не слышал о [рукописи], в которой упоминалось бы имя Иссы, и мое твердое и честное убеждение состоит в том, что таких рукописей не существует. Я наводил справки у наших верховных лам в других монастырях Тибета, и им также не известны какие-либо книги или рукописи, в которых упоминалось бы имя Иссы"20. Когда ламе прочитали отрывки из книги Нотовича, он воскликнул: "Ложь, ложь, ложь, ничего, кроме лжи!"21
Данное интервью было записано, засвидетельствовано ламой, Дугласом и переводчиком и 3 июня 1895 года скреплено официальной печатью ламы. После этого Дуглас счел, что он удовлетворил критериям, установленным Нотовичем для своих критиков ("Существовали ли эти отрывки в монастыре Химис, и правильно ли я воспроизвел их смысл?"), и доказал ложность заявлений Нотовича в соответствии с ними.
В заключение Дуглас написал: "Я посетил Химис и, благодаря терпеливым в беспристрастным поискам, сумел раскрыть истину относительно удивительного рассказа господина Нотовича, состоящую в том, что я не обнаружил ни единого факта, подтверждающего его слова, и вся масса свидетельств говорит об их несомненной ложности. Никаких отрывков, якобы переведенных господином Нотовичем, в монастыре Химис однозначно не существует, а значит он никоим образом не мог "верно воспроизвести" их"22. Кропотливое исследование Дугласа, вне всякого сомнения, нанесло удар по достоверности "Жизнеописания Святого Иссы".
Николай Рерих
В своей книге The Lost Years of Jesus Элизабет Клэр Профет упоминает нескольких сторонников утверждений Николая Нотовича, наиболее выдающимся из которых был Николай Рерих. Теософ Рерих утверждал, что в 1924-1928 годах он путешествовал по центральной Азии и обнаружил, что легенды об Иссе там широко распространены. В своей книге Himalaya он ссылается на "писания" и "рукописи" об Иссе, часть из которых он якобы видел, а о других слышал от людей. Рерих якобы независимо записал в своем путевом дневнике ту же легенду об Иссе, которую ранее видел Нотович. Профет высказывает предположение: "Он мог найти этот манускрипт в Химис, каком-либо другом монастыре в Ладакхе, или даже в Сиккиме. Но место этой находки по своей важности не идет ни в какое сравнение с тем фактом, что значительная часть его текста совпадает с шестьюдесятью из тех бесценных стихов, что были опубликованы в Париже тридцатью одним годом ранее другим Николаем, также русским, по фамилии Нотович"23.
Однако Пер Бескоу, автор книги Strange Tales About Jesus, в ответ на работу Рериха высказал предположение, что тот опирался на труды двух предыдущих сторонников теории о путешествии Иисуса на Восток: "Первая часть его отчета взята дословно из книги Нотовича "Жизнеописание Святого Иссы", главы с 5 по 13 (только отрывки, но все стихи следуют в правильном порядке). Она дополнена "другим вариантом" (сс. 93-94), взятым из 16-й главы книги Леви Доулинга Aquarian Gospel"24. (О книге Доулинга мы поговорим несколько позже.) Таким образом, утверждения Рериха выглядят очень сомнительно.
Эдгар Дж. Гудспид
Книга Нотовича "Жизнеописание Святого Иссы" никак не хотела умирать; она была переиздана в Нью-Йорке в 1926 году. Это побудило Эдгара Дж. Гудспида, профессора Чикагского университета, опубликовать ответ с позиций христианина. Он отметил, что "стоит привлечь внимание к "Жизнеописанию Святого Иссы", поскольку ее переиздание в Нью-Йорке в 1926 году было восторженно встречено прессой как новое и важное открытие"25, хотя она была впервые опубликована тридцатью годами ранее (в 1894 г.).
Следующие четыре аргумента Гудспида заслуживают особенного внимания:
1.Гудспид высказывает предположение о тесной связи текста "Жизнеописания Святого Иссы" с текстом Евангелий от Матфея и Луки, Деяний и Послания к римлянам. В этом не было бы ничего странного, если бы "Жизнеописание Святого Иссы" не было, как говорят, написано через три или четыре года после смерти Христа, в то время как перечисленные книги Нового Завета были написаны на два или три десятилетия позже. Один из примеров такой связи можно увидеть в том, что "Жизнеописание Святого Иссы" пытается заполнить обойденные молчанием годы жизни Иисуса между двенадцатью и тридцатью годами: "Автор считает эти два возраста само собой разумеющимися и неосознанно строит на них всю свою схему. Нам же они известны только из Евангелия от Луки, и сразу же встает вопрос: "Не взял ли их автор "Иссы" из того же источника?"26.
2.Высказывания в книге расплывчаты и уклончивы. Гудспид отмечает: "Она не вызывает затруднений, не ставит проблем - в то время как по-настоящему древняя и только что открытая работа изобилует новизной и непонятными местами. Здесь же проповедь Иссы представляет собой пресное и бесцветное морализаторство, довольно дружелюбное и не вызывающее возражений, но напрочь лишенное проблесков проницательности и гениальных штрихов, которыми отмечены ранние Евангелия. С исторической и нравственной точки зрения эта книга совершенно банальна"27.
3.Нотович ссылается на слова Луки о том, что Иисус "был в пустынях до дня явления своего Израилю". Это, как утверждает Нотович, "окончательно доказывает, что никто не знал, куда ушел этот молодой человек, чтобы затем так неожиданно появиться вновь шестнадцать лет спустя". Но, возражает Гудспид, "Лука говорит это (1:80) не об Иисусе, а об Иоанне, а потому этот стих едва ли можно считать решающим доказательством, которое ищет Нотович. Кстати, на этом этапе повествования Луки Иисус еще даже не появился"28.
4.Гудспид отмечает, что "Жизнеописание Святого Иссы" не претендует на то, что его расшифровал и перевел компетентный специалист: "Лама читал, переводчик переводил, Нотович записывал. Он явно не мог контролировать ни ламу, ни переводчика, чтобы точно узнать, что же было в этом тибетском манускрипте"29. Затем Нотович провел много бессонных ночей, расставляя "все фрагменты, касающиеся жизни Иссы, в хронологическом порядке и стараясь придать им целостный характер". А вот этого, возражает Гудспид, ни один ученый как раз и не стал бы делать: подлинный ученый "пожелал бы представить фрагменты именно в таком виде, как они приведены в рукописи, не искаженными его личными взглядами и предпочтениями"30.
На всем протяжении двадцатого столетия произведение Нотовича находило позитивный отклик во многих людях. Джанет и Ричард Бок в 1978 году выпустили фильм под названием The Lost Years ("Потерянные годы"), в котором заявили о том, что поддерживают легенду об Иссе. В I960 году они опубликовали книгу, озаглавленную The Jesus Mystery ("Тайна Иисуса"). Легенду об Иссе также принимают Свами Абхедананда, Саи Баба, Парамаханса, Йогананда из Self-Realization Fellowship и покойный Бхагван Шри Раджниш. Есть многочисленные свидетельства того, что легенда об Иссе жива и по сей день.
Макс Мюллер, Дж. Арчибальд Дуглас и Эдгар Дж. Гудспид представили веские доводы против историчности этой легенды. Этот факт должен побудить всех серьезных сторонников Иссы пересмотреть свою позицию.
"Евангелие Иисуса Христа эпохи Водолея"31
Еще одним важным источником для создания образа Иисуса в рамках Движения Новой Эры является "Евангелие Иисуса Христа эпохи Водолея", написанное армейским капелланом времен Гражданской войны Леви Доулингом (1844-1911). На титульном листе этого "евангелия" начертаны слова: "Переписано из Книги Воспоминаний Бога, известной как Записи Акаши". (Оккультисты полагают, что физическая земля окружена бесконечным духовным полем, именуемым Акашей, в котором запечатлен каждый всплеск человеческой мысли, воли и эмоций. Считается, что оно содержит полную запись человеческой истории.) Таким образом, в отличие от Нотовича, выводы которого были основаны на якобы реальном древнем документе, книга Леви основана на оккультной форме субъективного (т.е. не поддающегося проверке) озарения. Леви переписывал информацию из Записей Акаши с двух до шести часов утра ежедневно. Он ставил свое "евангелие" выше Нового Завета, и даже снабдил стихи номерами, как это сделано в Библии.
Основная часть "евангелия" Леви, впервые опубликованного в 1911 году, посвящена образованию и путешествиям Иисуса. После обучения под руководством равви Гиллеля (еврейского ученого) Иисус якобы путешествовал в Индию, где провел несколько лет, учась вместе с браминами и буддистами.
Иисус якобы заинтересовался обучением на Востоке после того, как в доме у Иосифа (отца Иисуса) некоторое время гостил принц Раванна из Индии. Раванна, во время своего пребывания, "испросил позволения быть покровителем ребенка и взять его на Восток, где тот мог бы изучить мудрость браминов. Иисус желал поехать, чтобы учиться; и спустя много дней родители его дали согласие"32. Затем "Евангелие эпохи Водолея" рассказывает нам, что "Иисуса приняли учеником в храм Джаганнатха; и там он изучал Веды и законы Ману. Браминские учителя дивились ясному разуму ребенка и часто были изумлены, когда он объяснял им значение законов"33.
Затем Иисус посетил город Бенарес на Ганге. Находясь там, "Иисус хотел научиться искусству индусского целительства и стал учеником Удраки, величайшего из целителей Индии"34. Иисус "оставался с Удракой до тех пор, пока не узнал от него всего, что только можно было знать об индуистском искусстве врачевания"35.
Далее книга повествует о том, что Иисус посетил Тибет, где встретился с Менг-сте, величайшим мудрецом всего Дальнего Востока: "Менг-сте распахнул двери храма, и все жрецы и учителя приветствовали иудейского мудреца. Иисус получил доступ ко всем священным рукописям и при помощи Менг-сте прочел их"36. Завершив свое обучение в Лхасе, Иисус переехал в город Лех, где провел некоторое время в монастыре.
В конце концов, Иисус якобы прибыл в Египет и (это следует считать кульминационным пунктом данного повествования о потерянных годах) вступил в "Святое Братство" в Гелиополисе. Находясь там, он прошел семь ступеней посвящения: Чистосердечие, Справедливость, Вера, Милосердие, Мужество, Божественная Любовь и Христос. "Евангелие эпохи Водолея" описывает дарование этой высшей ступени так: "Иерофант [толкователь священных тайн] поднялся и сказал... Я возлагаю на твое чело эту диадему, в Великой Ложе небес и земли ты есть Христос... Отныне ты не неофит, но учитель… Теперь сам Бог будет говорить и утверждать твой титул и ступень... И тогда голос, потрясший весь храм, произнес: Это Христос; и все живое сказало: Аминь"37.
Остальная часть "Евангелия эпохи Водолея" представляет собой грубую мешанину из четырех Евангелий, только искаженных и разбавленных оккультизмом Леви. Например, в рассказе о том, как Иисус призывал своих учеников, звучат явные магические ноты: "Вы, рыбаки Галилеи, учителя назначили вам большую работу, я иду, и вы можете следовать за мной. И они оставили все и последовали за ним... И тогда двенадцать учеников услышали голос, тихий, едва слышный голос, и лишь одно слово было сказано, слово, которое они не осмеливались произнести; это было Священное имя Бога. И Иисус сказал им: Этим всесозидающим Словом вы можете управлять стихиями и всеми силами воздуха"38.
Далее, рассказав о трехлетней проповеднической деятельности Иисуса в качестве Христа и его смерти, Леви описывает его воскресение как некое "преображение", которого могут достичь все. Затем он якобы многократно являлся людям по всему миру, чтобы доказать истинность своего "преображения". Так, Иисус явился жрецам-магам в Персии и сказал: "Братья мои по Безмолвному Братству, мир на земле, благоволение людям! Задача эпохи разрешена; Сын Человеческий воскрес из мертвых; явил, что плоть человеческая может преображаться в плоть божественную... Я пришел к вам, которые первыми из всей pасы преобразятся в образ ЕСМЬ. То, что сделал я, сделают все люди; и то, что я есмь, будут все люди"39. Он также явился Безмолвному Братству в Греции и сказал: "Моя человеческая плоть божественной любовью пpетвоpилась в высшую форму, и я могу являться по своей воле во плоти или на высших планах жизни. То, что сделал я, могут сделать все люди. Иди и проповедуй Евангелие всемогущества человека"40.
Спиритические чтения Эдгара Кейси
Благодаря своим многочисленным книгам Эдгар Кейси оказал влияние на бесчисленное множество людей. Подобно Леви и многим другим оккультистам, Эдгар Кейси утверждал, что он обладает способностью читать Записи Акаши, находясь в состоянии транса. За время своей жизни он обнародовал более 16.000 прочитанных записей. 14.246 из них были стенографически записаны, снабжены указателями и положены на хранение в огнеупорные хранилища в здании штаб-квартиры Assoсiation for Research and Enlightenment. По некоторым оценкам, 5.000 из этих записей затрагивают религиозные вопросы, и многие из них посвящены личности Иисуса. Именно опираясь на Анналы Акаши, Кейси составил подробное описание юношеских лет Иисуса.
Человек, известный нам как Иисус, говорит Кейси, до того уже прошел двадцать девять воплощений: "В том числе [он был] древним солнцепоклонником, автором "Книги мертвых" и Гермесом, который считается архитектором Великой Пирамиды. Иисус также был Зендом (отцом Зороастра), Амилиусом (жителем Атлантиды) и другими персонажами древней истории"41. В числе его воплощений также были Адам, Иосиф, Иисус Навин, Енох и Мелхиседек.
Поскольку душа, ставшая Иисусом из Назарета, раньше воплощалась в лице библейского Адама, Кейси утверждал, что именно Иисус, в конечном итоге, и согрешил в Эдемском саду. Когда Кейси спросили: "Когда к Иисусу пришло знание того, что Ему предстоит быть Спасителем мира?" - он ответил, - "Когда он пал в Эдеме" (2060-7). Короче говоря, душа, ставшая Иисусом, одновременно была и грешником и спасителем.
Эта душа стала Христом лишь в своем тридцатом воплощении - в качестве Иисуса из Назарета. Причина, по которой Иисусу пришлось пройти через такое количество воплощений, состоит в том, что он, подобно всем другим человеческим существам, должен был освободиться от кармического долга. Согласно восточным воззрениям, карма - это долг, который душа накапливает в результате хороших или плохих поступков, совершенных в течение этой или прошлых жизней. Если человек накапливает хорошую карму, его следующее воплощение якобы будет хорошим. Если же человек накапливает плохую карму, его ждет не столь хорошее воплощение. По мнению Кейси, Иисус в своем раннем воплощении в качестве Адама накопил кармический долг и полностью избавиться от этой кармы он смог лишь в своем тридцатом воплощении в качестве Иисуса из Назарета.
Таким образом, Иисус спасся добрыми делами. Тем не менее, он никоим образом не искупил грехи других. В системе взглядов Кейси Иисусу отводится всего лишь роль "проводника". И лишь в этом единственном смысле Иисуса можно назвать спасителем. Он "проложил путь", следуя которому человеческие существа могут найти обратный путь к Богу. Предполагается, что каждый из нас достигнет того, чего достиг Иисус, хотя для этого может потребоваться много-много жизней.
Кейси утверждал, что Иисус получил всестороннее образование. Еще до того, как ему исполнилось двенадцать лет, он приобрел глубокое знание иудейского закона. "С двенадцати до пятнадцати или шестнадцати лет Юдифь (ессейская учительница) обучала его пророчествам в своем доме в Кармиле. Затем он отправился учиться за границей. Сначала его послали в Египет на короткое время, потом - на три года в Индию, потом - в местность, которая позднее стала называться Персией... Из Персии его вызвали в Иудею в связи с кончиной Иосифа, а затем он вновь отправился в Египет, чтобы завершить подготовку к проповеднической деятельности"42. Во время своего пресловутого обучения за границей Иисус учился у многих наставников (среди них были Кахджиан в Индии, Джуннер в Персии и Зар в Египте) и овладел искусством исцеления и управления погодой, телепатией, астрологией и другими психическими искусствами.
По окончании обучения Иисус вернулся на родину, где в течение трех лет творил чудеса и проповедовал толпам людей. Главной целью его трехлетней миссионерской деятельности было вовсе не дать человечеству спасение, но показать другим, что они, как и он сам, могут спасти себя. Далее Кейси описывал, как после недолгой миссионерской деятельности Иисус был казнен, а затем воскрес эзотерическим образом, т. е. "вылепившись из волн эфира"43. Но даже в этом не было ничего уникального: всего, чего достиг он, может достичь любой человек.
Есть ли единодушие?
Мы рассмотрели три разных истории о путешествии юного Иисуса в Индию, причем все они пользуются равным уважением в Движении Новой Эры. Подробности этих историй отличаются, но нет никаких сомнений в том, что в принципиальных моментах они совпадают. Все они утверждают, что Иисус провел "потерянные" годы своей жизни на Востоке, где обучался у ряда мудрецов и священников и научился творить различные чудеса.
Могут ли эти документы оказаться достоверными? Действительно ли Иисус в юности путешествовал в Индию? Если да, что это будет означать для нас с вами? В следующей статье мы серьезно подумаем над этими вопросами.
ССЫЛКИ
1 Shirley MacLaine, Out on a Limb (New York: Bantam Books, 1984), pp. 233-34.
2 Nicolas Notovitch, The Life of Saint Issa, цит. по Joseph Gaer, The Lore of the New Testament (Boston: Little, Brown and Co., 1952), p. 118.
3 Nicolas Notovitch, цит. по Per Beskow, Strange Tales About Jesus (Philadelphia: Fortress Press, n.d.), p. 59.
4 Nicolas Notovitch, ed. The Life of Saint Issa, in Elizabeth Clare Prophet, The Last Years of Jesus (Livingston, Mont.: Summit University Press, 1987), p. 218.
5 Там же, p. 219.
6 Там же, pp. 221-22.
7 Там же, pp. 222-23.
8 Там же, p. 234.
9 Там же, p. 241.
10 Там же, pp. 245-46.
11 Max Muller, "The Alleged Sojourn of Christ in India," The Nineteenth Century, 36 (1894):515f., cited by Edgar J. Goodspeed, Modern Apocrypha (Boston: Beacon Press, 1956), p. 10.
12 Там же, p. 11.
13 Notovitch, цит. по Goodspeed, p. 11.
14 Там же, pp. 11-12.
15 Notovitch, цит. по Prophet, p. 30.
16 Там же, p. 103.
17 Там же.
18 Там же, p. 108.
19 J. Archibald Douglas, "The Chief Lama of Himis on the Alleged "Unknown Life of Christ,"" Nineteenth Century (April 1896), pp. 667-677; цит. по Prophet, p. 36.
20 Там же, pp. 36-37.
21 Goodspeed, p. 13.
22 Douglas, цит. по Prophet, p. 38.
23 Prophet, p. 295.
24 Beskow, p. 62.
25 Goodspeed, p. 14.
26 Там же, p. 5.
27 Там же, p. 8.
28 Там же, p. 9.
29 Там же.
30 Там же, pp. 9-10.
31 Книга цитируется по русскому тексту, взятому из сети Интернет, http://www.kalagia.telefun.ru/files/levi/levi.html
32 Доулинг, Леви. "Евангелие Иисуса Христа эпохи Водолея", 22:15-16.
33 Там же, 22:19-20.
34 Там же, 23:3.
35 Levi, цит. по Gaer, p. 134.
36 Там же, 36:7-8.
37 Там же, 55:2, 6, 7, 8, 11.
38 Там же, 88:18; 89: 7-8.
39 Там же, 176:26-27, 29-30.
40 Там же, 178:13-14.
41 Philip J. Swihart, Reincarnation, Edgar Cayce, and the Bible (Downers Grove, Dl.: InterVarsity Press, 1978), p. 18.
42 Anne Read, Edgar Cayce: On Jesus and His Church (New York: Warner Books, 1970), p. 70.
43 Там же, p. 142.
|